关于 | À propos

中法新闻媒体术语双语语料库收录了来自新华网、人民网、中国外交部、中国国家国际发展合作署、中国特色话语对外翻译标准化术语库等网站的中法双语对照新闻共计200余万字。本语料库具备以下特点:

  1. 支持中法双向检索;
  2. 所收录新闻为近年来的热点国内、国际新闻,体现中文新闻用语的真实性和实效性;
  3. 参照《国际中文教育中文水平等级标准》,对所标注的4777个词汇和短语进行分级,帮助不同 级别的国际中文学习者有针对性地进行词汇学习;
  4. 具备主题词库和联想词库,有助于学习者举一反三,高效记忆。

Le Corpus bilingue chinois-français — termes de média contient plus de 2 millions de mots, issus des actualités provenant du Xinhuanet, du Quotidien du peuple en ligne, du site du ministère chinois des Affaires étrangères et de l'Agence chinoise de coopération internationale pour le développement ainsi que du site Mots clés pour comprendre la Chine.

Le corpus présente les caractéristiques suivantes :

  1. il s'agit d'un dictionnaire bilingue chinois-français et français-chinois ;
  2. les articles recensés relèvent des actualités nationales et internationales de ces dernières années, reflétant l'authenticité de la terminologie des médias chinois de nos jours ;
  3. 4777 mots et expressions sont classés en fonction des niveaux du nouveau Standard international de compétence en chinois langue étrangère, aidant ainsi les apprenants internationaux de chinois de différents niveaux à apprendre le vocabulaire de manière ciblée ;
  4. il dispose d'un thésaurus thématique et d'un thésaurus associatif, ce qui aide les apprenants à inférer par analogie et à mémoriser efficacement.